Er is in Nederland heel wat kritiek gekomen op ‘De Verhulstjes’. Bij Videoland was er een probleem met de ondertiteling, waardoor onze noorderburen
Gert Verhulst en zijn gezin amper konden verstaan. Gert Verhulst heeft nu voor het eerst gereageerd op die negatieve reacties.
"Ik versta daar niets van. Dat Vlaams is echt codetaal", klonk het onder meer bij enkele Nederlandse fans van '
De Verhulstjes'. Bij
HLN Showbits reageerde Gert op de kritiek. "Kritiek? Het is te zeggen: normaal wordt dat daar altijd ondertiteld op Videoland. En nu was er blijkbaar iets misgelopen", aldus Gert.
"Veel mensen konden de ondertitels alvast niet vinden", gaat hij verder. "En die verstonden ons niet. Maar kijk, we kunnen moeilijk Hollands beginnen te spreken in onze reeks. Dus ik hoop dat ze bij Videoland de ondertiteling zo snel mogelijk oplossen. En dan gaan de mensen het opnieuw volledig kunnen volgen."
Populairder dan in Vlaanderen
Gert is vooral bijzonder blij dat ‘De Verhulstjes’ zo aanslaan in Nederland. "Ja, zeker en vast. Wij zijn heel blij. Wij krijgen ongelooflijk veel reacties van daar. Ik heb soms het gevoel dat de reeks daar nog populairder is dan hier in Vlaanderen, dus we zijn heel blij met die Nederlandse belangstelling", besluit de Studio 100-baas.